Инструменты пользователя

Инструменты сайта


wiki:oracle_hints

Большие Консультации Дельфийского Оракула


В районе 6 уровня подземелья (Dungeons of Doom) между четырьмя фонтанами живёт Оракул. Он за деньги даёт «консультации». Консультации бывают двух видов «большие» и «малые». «Большие» консультации содержат важные сведения о строении игры NetHack и о необходимых условиях её прохождения. Можно ли считать это спойлером — вопрос сложный, поскольку содержание консультаций можно получить в самой игре (хоть и за деньги). Ниже приведён перевод на русский язык всех «больших» консультаций Оракула. Соответствует версии 3.4.3.

Оригинал Перевод
If thy wand hath run out of charges, thou mayst zap it again and again; though naught will happen at first, verily, thy persistence shall be rewarded, as one last charge may yet be wrested from it!Если ваш жезл (wand) утратил все заряды, вы можете пытаться воспользоваться (zap) им снова и снова; хотя сразу ничего и не случится, в самом деле, ваша настойчивость будет вознаграждена, поскольку самый последний заряд всё ещё может быть выдавлен из него.
Though the shopkeepers be wary, thieves have nevertheless stolen much by using their digging wands to hasten exits through the pavement.Хотя торговцы и осторожны, воры, несмотря ни на что, украли многое, при помощи копательных жезлов (wand), которыми они пробили выходы сквозь настил.
If thou hast had trouble with rust on thine armor or weapons, thou shouldst know that thou canst prevent this by, while in a confused state, reading the magical parchments which normally are used to cause their enchantment. Unguents of lubrication may provide similar protection, albeit of a transitory nature.Если вы испытываете проблемы из-за ржавчины на ваших доспехах или оружии, вам следует вспомнить, что вы можете предотвратить это, прочитав в растерянности (confused state) волшебный пергамент, который обычно используется, чтобы вызывать их очарование (enchantment). Применение смазочных веществ может предоставить такую же защиту, которая, однако, будет непостоянной.
Behold the cockatrice, whose diminutive stature belies its hidden might. The cockatrice can petrify any ordinary being it contacts—save those wise adventurers who eat a dead lizard or blob of acid when they feel themselves slowly turning to stone.Бойтесь василиска (cockatrice). Несмотря на малый рост, он обладает скрытой силой. Василиск может превратить в камень любое живое существо, до которого дотронется, кроме тех мудрых путешественников, которые съедят мёртвую ящерицу (lizard) или кислотный сгусток (acid blob), когда почувствуют, что замедляются от превращения в камень.
While some wayfarers rely on scrounging finished armour in the dungeon, the resourceful know the mystical means by which mail may be fashioned out of scales from dragon's hide.В то время, как некоторые странники рассчитывают на добытую в подземелье готовую броню, изобретательные знают о мистических способах, при помощи которых можно выделать чешуйчатую шкуру дракона (set of Dragon_scales), чтобы получить доспехи.
It is customarily known among travelers that extra-healing draughts may clear thy senses when thou art addled by delusory visions. But never forget, the lowly potion which makes one sick may be used for the same purpose.Среди некоторых путешественников ходят сведения, что высококачественные лечебные (extra healing) настои могут сделать ясными ваши ощущения, если вы были оморочены обманчивыми видениями. Но не забывайте, что малое зелье, которое вызывает недомогание (Potion of sickness), может быть использовано с той же целью.
While the consumption of lizard flesh or water beloved of the gods may clear the muddled head, the application of the horn of a creature of utmost purity can alleviate many other afflictions as well.В то время, как принятие в пищу мяса ящерицы (lizard) или испитие богоугодной воды может прояснить рассудок, применение рога существа предельной чистоты может облегчить множество других недугов.
If thou wouldst travel quickly between distant locations, thou must be able to control thy teleports, and in a confused state misread the scroll which usually teleports thyself locally. Daring adventurers have also performed the same feat sans need for scrolls or potions by stepping into a particular ambuscade.Если некто возжелает путешествовать споро между удалёнными расположениями, он должен уметь контролировать собственную телепортацию и в растерянности (confused) неверно прочитать свиток, который обычно телепортирует его недалеко. Лихие искатели приключений также могут совершать подобные подвиги без нужды в свитках или зельях, ступив ногой в особые западни.
Almost all adventurers who come this way hope to pass the dread Medusa. To do this, the best advice is to keep thine eyes blindfolded and to cause the creature to espy its own reflection in a mirror.Все искатели приключений, которые проходят здесь, надеются преодолеть ужасающую Медузу (Medusa). Чтобы сделать это, лучше всего одеть повязку на глаза и заставить сиё существо лицезреть своё отражение в зеркале.
And where it is written «ad aerarium», diligent searching will often reveal the way to a trap which sends one to the Magic Memory Vault, where the riches of Croesus are stored; however, escaping from the vault with its gold is much harder than getting in.В тех местах, где написано «ad aerarium», внимательно ищущий человек нередко будет обнаруживать путь к ловушке, которая отправит его в Волшебную Сокровищницу Памяти, где хранятся богатства Крёза (Croesus); однако, побег из сокровищницы с золотом гораздо более труден, чем проникновение туда.
It is well known that wily shopkeepers raise their prices whene'er they espy the garish apparel of the approaching tourist or the countenance of a disfavored patron. They favor the gentle of manner and the fair of face. The boor may expect unprofitable transactions.Широко известно, что злокозненные продавцы поднимают цены всякий раз, когда увидят яркую одежду приближающегося туриста или взгляд впавшего в немилость покупателя. Они одобряют хорошие манеры и честное лицо. Грубияны могут ожидать невыгодного обмена.
The cliche of the kitchen sink swallowing any unfortunate rings that contact its pernicious surface reflecteth greater truth than many homilies, yet even so, few have developed the skill to identify enchanted rings by the transfigurations effected upon the voracious device's frame.Мнение о том, что кухонная раковина поглощает любое несчастное кольцо, которое касается его опасной поверхности, содержит больше истины, чем некоторые проповеди. Более того, некоторые развили в себе навык определения (identify) волшебных колец по преображениям, испытываемым при этом прожорливым основанием агрегата.
The meat of enchanted creatures ofttimes conveyeth magical properties unto the consumer. A fresh corpse of floating eye doth fetch a high price among wizards for its utility in conferring Telepathy, by which the sightless may locate surrounding minds.Плоть волшебных существ зачастую передаёт магические свойства едоку. Свежее тело плавающего глаза (floating eye) высоко ценится среди волшебников, за его свойство даровать телепатию (telepathy), при помощи которой слепец может определять положение окружающих его разумов.
The detection of blessings and curses is in the domain of the gods. They will make this information available to mortals who request it at their places of worship, or elsewhere for those mortals who devote themselves to the service of the gods.Определение благословлений (blessings) и проклятий (curses) — божье дело. Боги делают подобную информацию видимой смертным, ищущим её, на своих местах поклонения, а также в других местах — тем смертным, которые показали свою преданность в служении богам.
At times, the gods may favor worthy supplicants with named blades whose powers echo throughout legend. Learned wayfarers can reproduce blades of elven lineage, hated of the orcs, without the need for such intervention.Иногда боги могут даровать достойным просителям именованные (named) клинки, чья мощь известна из легенд. Учёные путники могут воссоздать клинки эльфийского происхождения, ненавидимые орками, без нужды в подобном вмешательстве.
There are many stories of a mighty amulet, the origins of which are said to be ancient Yendor. This amulet doth have awesome power, and the gods desire it greatly. Mortals mayst tap only portions of its terrible abilities. The stories tell of mortals seeing what their eyes cannot see and seeking places of magical transportation, while having this amulet in their possession. Others say a mortal must wear the amulet toobtain these powers. But verily, such power comes at great cost, to preserve the balance.Существует множество легенд, происходящих из древнего Йендора, об одном могущественном амулете. Этот амулет имеет необыкновенную силу, и боги его зело жаждут. Смертные могут использовать лишь малую часть его ужасающих возможностей. Легенды рассказывают о смертных, глаза которых ищут и не могут найти мест магической телепортации, когда у них с собой этот амулет. Другие говорят о том, что для получения сил этого амулета, его необходимо надеть. Однако, чтобы соблюсти баланс, за мощь этого амулета придётся дорого платить.
It is said that thou mayst gain entry to Moloch's sanctuary, if thou darest, from a place where the ground vibrateth in the deepest depths of Gehennom. Thou needs must have the aid of three magical items. The pure sound of a silver bell shall announce thee. The terrible runes, read from Moloch's book, shall cause the earth to tremble mightily. The light of an enchanted candelabrum shall show thee the way.Говорят, что можно, если дерзнёшь, войти в святилище Молоха (Moloch's sanctuary). Вход расположен там, где почва дрожит, на глубочайшем уровне Геенны (Gehennom). Для этого нужна помощь трёх волшебных предметов. Безупречный звук серебряного колокольчика предвосхитит нисхождение. Ужасные руны, прочтённые из книги Молоха, заставят землю чрезвычайно сильно трястись. Свет очарованного канделябра укажет путь.
In the deepest recesses of the Dungeons of Doom, guarding access to the nether regions, there standeth a castle, wherein lieth a wand of wishes. If thou wouldst gain entry, bear with thee an instrument of music, for the pontlevis may be charmed down with the proper melody. What notes comprise it only the gods know, but a musical mastermind may yet succeed by witful improvisation. However, the less perspicacious are not without recourse, should they be prepared to circumambulate the castle to the postern.В глубочайшем уголке Подземелья Смерти (Dungeons of Doom), преграждая путь к более нижним областям, стоит замок, в котором находится жезл (wand), исполняющий желания. Если вы желаете туда попасть, возьмите с собой музыкальный инструмент, при помощи которого можно заколдовать и открыть подъёмный мост, сыграв правильную мелодию. Из каких нот она состоит, ведомо лишь богу, но музыкальный гений всё же может преуспеть при помощи остроумной импровизации. Однако даже менее проницательные не останутся без крова, если будут готовы к тому, чтобы обойти замок стороной и войти через чёрный ход.
The name of Elbereth may strike fear into the hearts of thine enemies, if thou dost write it upon the ground at thy feet. If thou maintainest the utmost calm, thy safety will be aided greatly, but beware lest thy clumsy feet scuff the inscription, cancelling its potence.Имя Элберет (Elbereth) может внушить ужас в сердца ваших врагов, если вы напишете его на земле у ваших ног. Если вы будете хранить её тщательно, ваша безопасность будет великой помощью. Однако остерегайтесь, если ваша неуклюжая нога ступит на эту запись, лишая её силы.
wiki/oracle_hints.txt · Последние изменения: 2015/10/29 12:04 (внешнее изменение)